中国語 | 日本語 | 收藏本站
新闻搜索
 
日本新闻中心
 
 
 
  打印 关闭窗口
面对日益增多的外国人
日本安装远程翻译设施
作者:王琴  来源:日本新华侨报  发布时间:2019/08/29 10:45:49
 

 

 

伴随着在日外国人以及访日外国游客的不断增加,卷入各种事件的案例也在相应增多。日本检方为了确保当事人的权利,就必须确保能够高效使用的翻译人员。据了解,日本全国各地237个地方检察院以及检察分院从2020年度开始,将安装使用远程翻译系统设施。日本法务省为了配备这种远程翻译系统设施,将在本年度增加5亿日元的预算,以免搜查现场出现翻译人员不足的现象。

检察院方面表示,迄今为止,不仅对外国人嫌疑犯进行调查时要使用翻译人员,被害的外国人、目击事件的外国人作为事件的参考人,在接受有关调查的时候,也需要翻译人员的介入。这个时候,检察院会启用在各地检察院登录的日本人翻译以及外国人翻译。但是,伴随着在留外国人增多以及访日外国游客的增加,翻译人员的数量显出不足。

目前,在日本各地检察院登录的翻译人员究竟有多少,没有一个统一的数字。据估计,日本全国应该有数千名翻译人员。但是,这些翻译人员也面临着高龄化、语种不全、有些事件不愿介入的问题。

为此,借2020年东京奥运会之机,日本将在全国各地237个地方检察院以及检察分院安装远程翻译系统设施。与此同时把登录人员进行数据化统计,从而确保建立高效使用翻译人员的体制。

时至今日,东京每年要举办一次翻译人员的研修学习。从下一个年度开始,日本将在全国8个地方检察院每年分别举行数次翻译人员的研修学习,以不断提高翻译人员的质量。

据东京地方检察院透露,从2012年以来,对翻译人员的需求,平均每年增加1000件。到2018年,需要翻译人员介入的事件已经增加12000件。虽然现在还没有感觉到因为翻译人员数量不足而出现的业务困难,但对这个问题必须有危机感,必须未雨绸缪。

来自日本法务省的讯息表明,2011年,进入日本的外国人有713万人;2018年,进入日本的外国人达到3100万人,增加了大约4倍。截至2018年底,在留外国人已经达到237万人,连续4年呈增长趋势。但是,翻译人员的数量却没有同时增长。检察院方面为了与警方的搜查保持相对的独立性,不希望与警方使用相同的翻译人员。

近年来,以越南为首的东南亚国家的入境者不断增加,犯罪事件也不断增多,它们使用是英语、中文以外的小语种。而日本城市里能够使用这种小语种的人才并不多。

此外,在开庭审判中担任翻译的“法庭翻译人”也在减少。据最高法院介绍,2009年,在全国各地法院登录的“法庭翻译人”有4066人,2018年则减至3788人。

作为日本培养翻译人才“重镇”的日本青山学院大学和东京外国语大学也同样感受到这种危机,从今年4月开始,他们联合开办了越南语等3个语种的“司法翻译”养成讲座。同时,位于东京的司法翻译士联合会将在年内举办具有民间资格的司法翻译士认定考试。东京大学大学院的内藤稔准教授表示,“日本是西方先进国家中唯一一个没有培养司法翻译人才机制的国家。如何提高翻译人员的水平,是一个重大的课题。”

 
   
   
 
   
IT
公司简介 | 事业介绍 | 广告服务 | 印刷服务 | 订阅《日本新华侨报》 | 联系我们 | 信息保密政策 | 版权与免责声明
 
 
(株)日本新華僑通信社
 
邮编:171-0021 住所:東京都豊島区西池袋5-17-12 創業新幹線ビル4F
电话:代表 03-3980-6635 编辑部 03-3980-6639 营业部 03-3980-6695
Copyright © 2004 JNOC, All Rights Reserved